miércoles, 24 de septiembre de 2008

LA JOYA DEL DÍA: ¡OBICUIDAD!


¡CON O DE...OSO REQUETEPELUDO!

En Colombia, cuando hacemos el ridículo decimos que hacemos "el oso". Y creo que la gente de El Espectador está haciendo un oso terrible con la cantidad de errores que se alcanzan a pasar. La verdad es que me da vergüenza ajena este gazapo... 
Pero, bueno, como yo no tengo el don de la ubicuidad, salgo corriendo a mi sitio de trabajo. Chao.

jueves, 28 de agosto de 2008

PERLA DEL DÍA: EN VÍA DE...

UNA MODA, OJALÁ EN VÍAS DE EXTINCIÓN
No es mi intención ensañarme con la sección económica de El Tiempo, pero no podía evitar esta carambola de... ¡dos titulares, dos días seguidos! El de ayer, con un flagrante error de ortografía y el de hoy, con un solecismo que se ha puesto de moda. Los editores sucumbieron al nuevo mito de que se debe escribir "en vía de extinción", en singular, en lugar de la expresión correcta "en vías de extinción". Veamos qué dice el Panhispánico al respecto:
en vías de. Seguida de un nombre de acción o de un infinitivo, ‘en proceso de’: «Una especie que [...] se halla en vías de extinción» (NProvincia [Arg.] 6.5.97); «Este asunto parece en vías de solucionarse» (Collyer Habitante [Chile 2002]). No debe usarse en singular: en vía de.

martes, 26 de agosto de 2008

PERLA DEL DÍA: CAZAN PELEA

¿LOS PAISAS SALIERON DE CACERÍA? (El Tiempo, 25 de agosto de 2008, p. 2-2)
No es que los comerciantes antioqueños y las Empresas Públicas de Medellín se hayan ido de cacería juntos y hayan encontrado como presa una pelea. No. Casar (con s) una pelea es un colombianismo que aparece registrado en el Nuevo diccionario de colombianismos, del Instituto Caro y Cuervo, así:
"CASAR. Convenir, concertar algo, como una pelea o una apuesta".
Corrección: Comercio antioqueño y EPM casan pelea

miércoles, 20 de agosto de 2008

PERLA DEL DÍA: HAWAII

HAWÁI
La verdadera curiosidad es la cantidad de errores en tan pocas líneas. Veamos:
1) Faltó una coma después de marmotas.
2) Asiáticos debe escribirse con minúscula inicial, pues en español, a diferencia de otros idiomas como el inglés o el francés, los gentilicios no van en mayúscula.
3) Hawaii es el nombre del archipiélago en inglés. Debe hispanizarse y escribirse con tilde, Hawái, por tratarse de una palabra aguda terminada en vocal (como samurái o bonsái).
4) Se les pasó la tilde de pasó...
(El Espectador, 20 de agosto de 2008, p.33)

PERLA DEL DÍA: SUPERMAN BATIÓ 5 RÉCORD

Este supertítulo de la revista Semana (agosto 18 a 25/2008) me sorprendió, pues no entiendo por qué hay tanta resistencia a hispanizar, con una simple tilde, el nombre de Supermán. Lo mismo sucede con los premios Óscar. Aquellos que se oponen por el hecho de que son nombres propios deberían entonces omitir, por ejemplo, las tildes en París y Ámsterdam, ¿no?
Quise conocer la opinión del profesor Sabogal, de la Academia Colombiana de la Lengua, y fue categórico:
"No hay nada que hacer: esas tildes son correctas".
En este mismo artículo, su autor, el indescriptible Adolfo Zableh, dice que Michael Phelps, en Melbourne 2007, "rompió cinco récord mundiales". Resulta que los sustantivos y adjetivos terminados en grupo consonántico, procedentes todos ellos de otras lenguas, forman el plural con -s. Ejemplos: iceberg, pl. icebergs; récord, pl. récords.
Conclusión: Supermán batió cinco récords mundiales.

lunes, 18 de agosto de 2008

PERLA DEL DÍA: UNO DE LOS QUE HA...


18AGO08_uno de los que ha
Cargado originalmente por lilianatafur

En realidad esto es una prueba... Voy a tratar de usar Flickr para poder hacer comentarios escribiendo directamente sobre las fotos.
En cuanto a este error ("uno de los que ha") volveré en otra oportunidad.

Haz clic sobre la foto.

miércoles, 13 de agosto de 2008

EL SÍMIL DEL ÁRBOL





ASÍ, COMO ESTE ÁRBOL, ES NUESTRA LENGUA...
Leyendo la página web de la Fundéu (Fundación del Español Urgente) encontré un texto de Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española, del que transcribo el siguiente párrafo:



"El poeta latino Horacio explica de manera gráfica los cambios de una
lengua con el símil del árbol: siempre el mismo, pero mutante en ramas con el paso del tiempo y en hojas en las diversas estaciones.
Así, caerán expresiones lingüísticas hoy de moda y volverán otras que habían desaparecido, si así lo quiere el uso de los hablantes, en el que radica el poder y el arbitrio del cambio del idioma. Pero una norma —léxica, gramatical, ortográfica— será siempre necesaria ya que, de lo contrario, el tronco del árbol se resquebrajaría, la lengua se desintegraría y dejaría de ser lo que sustantivamente es, un instrumento de comunicación".


Busqué una foto para ilustrarlo y encontré este maravilloso árbol...





martes, 12 de agosto de 2008

LA PERLA DEL DÍA: CONVENCIDO QUE

¿QUE O DE QUE?
El problema con esta perla es que está tan extendida en todos los países de habla hispana que ni los editores (El Espectador, 12/08/2008, pág.15) se dieron cuenta de que el señor Botero, al decir "estoy convencido que...", incurrió en lo que se conoce como antidequeísmo o dequefobia (usar "que" cuando lo correcto es "de que").

Ejemplos de antidequeísmo:
Estoy segura que eso es así.
Juan está convencido que Claudia le dice mentiras.
Mi papá se enteró que llegué tarde.
Yo soy partidaria que nos vayamos en un solo carro.

Lo correcto es:
Estoy segura de que eso es así.
(Al formular la pregunta ¿De qué estoy segura?, se evidencia la necesidad del de)
Juan está convencido de que Claudia le dice mentiras. (¿De qué está convencido?)
Mi papá se enteró de que llegué tarde. (¿De qué se enteró)
Yo soy partidaria de que nos vayamos en un solo carro. (¿De qué soy partidaria?)

lunes, 11 de agosto de 2008

HALLAN EL PRIMER DOCUMENTO ESCRITO EN CASTELLANO

Pilar Infiesta, Diario de León (07/08/2008)

El municipio de Chozas, en León, España, quiere dar fama mundial al manuscrito de La Rozuela como primer texto en español, anterior incluso a los manuscritos de San Millán de la Cogolla. Hace 1.049 años, un monje despensero del monasterio de San Justo y San Pastor, en La Rozuela, garabateó las primeras palabras que se conocen escritas en castellano. Los quince renglones de su listado de víveres y entregas de quesos develan el uso de una lengua que vulgarizaba ya el latín y comenzaba a bucear en el romance castellano.
(Ver la noticia completa en http://elcastellano.org/noticia.php?id=704)

LA PERLA DEL DÍA: ÉSTO Y DIGIMOS


TEXTO DE LA ILUSTRACIÓN:
"NO NOS REFERIAMOS A ÉSTO CUANDO DIGIMOS QUE ES NECESARIO CONSTRUIR PAÍS!" (El Espectador, 5 de agosto de 2008)
ERRORES:
-No abre exclamación
-Falta la tilde en la i de "REFERÍAMOS"
-Esto nunca lleva tilde
-Dijimos es con jota
COMENTARIOS:
Ejem..., ¡sin comentarios!

miércoles, 6 de agosto de 2008

LA PERLA DEL DÍA: LA DANZA DE LOS MILLONES



Portafolio, 5 de agosto de 2008, p.21 (Bogotá)

Qué exageración...

Aunque solo suelo comentar gazapos estrictamente gramaticales, este me pareció simpático por su excentricidad... ¡Solo a un miembro de la Casa Real saudí se le ocurriría pagar la bobadita de 2.490 millones de dólares para ver a Julio Iglesias!

viernes, 25 de julio de 2008

PERLA DEL DÍA: "...HABÍAN POLICÍAS"


EL BENDITO 'HABÍAN'

Un error lamentablemente muy frecuente es la confusión entre el uso del verbo haber como auxiliar, y por lo tanto sujeto a formas personales (he comido, habían venido), y su uso como verbo impersonal (hubo muchos desastres, había policías, y no habían policías, como en este texto del suplemento Zona de El Tiempo).

Lo mismo sucede cuando el verbo haber integra expresiones como puede haber, tiene que haber, sigue habiendo, va a haber…, porque conserva en ellas su sentido impersonal:

Hay problemas
Sigue habiendo problemas (correcto)
Siguen habiendo problemas (incorrecto)

Hay cosas extrañas
Va a haber cosas extrañas (correcto)
Van a haber cosas extrañas (incorrecto)

Hay soluciones
Tiene que haber soluciones (correcto)
Tienen que haber soluciones (incorrecto)

lunes, 21 de julio de 2008

PERLA DEL DÍA: "ESO SE LOS AGRADEZCO"



SOBRE 'SE LOS AGRADEZCO', 'SE LOS DIJE', 'SE LOS ADVERTÍ'...

En la edición de El Tiempo de ayer, Christian Bale, el actor que interpreta a Batman, agradece a los diseñadores del vestuario el hecho de que el traje que usó en la película le permitía respirar y no le daba dolor de cabeza. Es decir, agradece una cosa, un hecho, una circunstancia. Pero la persona que redactó la frase en español ("Eso se los agradezco a los diseñadores") metió la pata.
Corrección: Eso se lo agradezco a los diseñadores (se reemplaza a los diseñadores y lo reemplaza a eso).


Ese gazapo es un disparate que no tiene sentido desde el punto de vista gramatical y algunos especialistas lo conocen como "selosismo". Consiste en usar 'se los' en vez de 'se lo' cuando se trata de una acción en la que intervienen varias personas (sujetos). Al usar 'los' parece que hubiera pluralidad de sujetos, pero no... Se puede usar 'se los' únicamente para pluralizar objetos, nunca personas.

Aclaremos que se y los son pronombres (en estos casos el se no es reflexivo) y veamos los siguientes ejemplos:

Le envié un regalo a mi papá (se lo envié)

Le envié varios regalos a mi papá (se los envié)

Les envié un regalo a mis padres (se lo envié, ¡ojo!, en singular, puesto que es un solo regalo)

Les envié varios regalos a mis padres (se los envié).

En los ejemplos anteriores el se reemplaza tanto a mi papá como a mis padres, lo reemplaza a regalo y los reemplaza a varios regalos.



Otro ejemplo:

Le advertí a Lina que iba a llover (se lo advertí)

Les advertí a Gustavo y a Juana que iba a llover (se lo advertí)

En estos ejemplos, se reemplaza tanto a Lina como a Gustavo y a Juana, y lo reemplaza a que iba a llover.


No diga...

Se los dije

Se los advertí

Se los juro

Diga...

Se lo dije (a usted o a ustedes)

Se lo advertí (a usted o a ustedes)

Se lo juro (a usted o a ustedes)



¡Espero no haberme enredado en la explicación!

miércoles, 16 de julio de 2008

¿PSICOLOGÍA O SICOLOGÍA?


A la consulta de si se debe escribir psicología o sicología, el ilustre y siempre atento profesor Sabogal, de la Academia Colombiana de la Lengua, me respondió lo siguiente:




Bogotá, 15 de julio de 2008

Señora LILIANA TAFUR

Correctora de estilo



Cordial saludo, doña Liliana:

Con relación a la palabra psicología y su alternancia sicología le informo lo siguiente:
La primera entró a la décima edición del Diccionario académico, salida a luz en 1852; la segunda, a la decimoctava edición, publicada en 1956. La razón por la que se admitió esta última alografía fue porque «la Academia, en las nuevas normas de prosodia y ortografía de 1959, aceptó una propuesta de Casares1 (1952) en el sentido de que todas las palabras que aún se escribían con ps- inicial se igualasen a aquellas que, con el mismo origen, ya se escribían con s- inicial, pero siguió y sigue prefiriendo la escritura del grupo culto, especialmente en las voces que comienzan por psic- o psiqu-: psicología, psiquiatría, etcétera».
2
Sin embargo, como dice el académico español Manuel Seco Reymundo, «interesa tener presente que no solo la Academia, sino el uso culto en general, siguen prefiriendo las grafías con ps-».3 Esto puede comprobarse en el gremio de los psicólogos (o sicólogos), que se inclina, casi siempre, por la escritura con p, pues alegan, por lo menos algunos profesionales de esta ciencia, que, sin esta letra inicial, el término sicología podría entenderse como «estudio de los higos»,4 compuesto de σῦκον (sŷkon), higo, y -logía, estudio, tratado, ciencia. «Pero, en honor a la verdad, esta confusión es muy difícil que se presente en la vida cotidiana».5
Por este motivo, el médico Estanislao Lluesma Uranga sostuvo: «Constituye, pues, una barbaridad semántico (sic) y etimológica escribir “sicología” en vez de “psicología”, como han querido poner de moda ciertos irrespetuosos elaboradores pseudopragmáticos de idiomas “básicos”; las lenguas latinas son originariamente griegas, guste o no».
6
Así y todo, «la verdad es que en castellano el sonido inicial ps es bastante violento, y por eso lo corriente, tanto en España como en América, es pronunciar simplemente sicología. Por otra parte, nuestro idioma, diferenciándose del francés o del inglés, no se preocupa mayormente por conservar la ortografía etimológica; prefiere la ortografía fonética y tiende por lo mismo a escribir como se pronuncia».7
Algo similar sustentó el académico y fonetista colombiano Luis Flórez: «Se escribe psicología, psicólogo, psicoterapia, psiquiatra, etc., con “p” inicial —que procede del griego—, pero en castellano esas palabras se pronuncian corrientemente sin tal “p”: sicología, sicólogo, sicoterapia, siquiatra, etc.».
8
Conclusión: El maestro José Martínez de Sousa, «la persona que más sabe de ortografía y de ortotipografía española»,9 al tratar sobre los grupos consonánticos ps- y -pt-, preceptúa: «En realidad, en todos esos casos hay que atender a la pronunciación real de quien escribe: puesto que ambas grafías, la simplificada y la compleja, están admitidas, cada cual debe utilizar aquella que realmente emplea, de modo que, si lo que pronuncia es sicología, no hay razón alguna para que escriba psicología».10 Por eso mismo, «la tendencia general debería ser la de escribir s en lugar de ps, tanto inicial como interior».11


Sin otro particular, me despido atentamente de usted,


CLEÓBULO SABOGAL CÁRDENAS

Jefe de Información y Divulgación

1 El filólogo y lexicógrafo Julio Casares Sánchez fue nombrado secretario perpetuo de la Real Academia Española en 1939.

2 José Martínez de Sousa. Diccionario de usos y dudas del español actual. 3.ª ed. Barcelona: Spes, 2001. p. 469.

3 Manuel Seco y Elena Hernández. Guía práctica del español actual: Diccionario breve de dudas y dificultades. Madrid: Espasa, 2005. p. 266.

4 Cfr. Avelino Herrero Mayor. Cosas del idioma. Buenos Aires: Troquel, 1959. p. 44.

5 Selecciones del Reader’s Digest. La fuerza de las palabras. México: Impresora y Editora Mexicana, 1977. p. 386.

6 Estanislao Lluesma Uranga. Diccionario de medicina. Buenos Aires: Schapire, 1968. p. 492.

7 Humberto Toscano. Hablemos del lenguaje. Nueva York: Joshua B. Powers, 1965. pp. 290-291. 8 Luis Flórez. Apuntes de español. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1977. p. 15.

9 Alberto Gómez Font. Donde dice… debiera decir. Gijón: Trea, 2006. p. 205.

10 José Martínez de Sousa. La palabra y su escritura. Gijón: Trea, 2006. p. 297.

11 José Martínez de Sousa. Ortografía y ortotipografía del español actual. 2.ª ed. Gijón: Trea, 2008. p. 81.

domingo, 13 de julio de 2008

PERLAS DEL DÍA: DE RATONES 'CASADOS' Y DOS MÁS

(El Espectador, viernes 11 de julio de 2008, página 30)

El texto de la ilustración dice:
-Presidente... ¿Cómo lograron engañar a las Farc?
-Cuando de engañar se trata, éste gobierno no improvisa!

El primer error (N.°1) consiste en haberle puesto tilde a éste, pues los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, nunca llevan tilde (en realidad son adjetivos que modifican al sustantivo). El otro error (N.°2) que aparece en la ilustración es el del signo de exclamación que cierra pero no abre. Esos signos son dobles, como los paréntesis o las comillas.
Corrección: -Cuando de engañar se trata, ¡este gobierno no improvisa!

Y el error N.°3 apareció en la minisección 'Dosis mínima', en una cita de Mao Tse Tung: "Gatos negros o gatos amarillos, da igual siempre y cuando casen ratones".
Corrección: "...siempre y cuando cacen ratones".
¿O será que los ratones quedaron así...?

viernes, 11 de julio de 2008

EN CASA DE HERRERO...


Mientras buscaba gazapos en otras páginas que no fueran siempre las de los periódicos locales, encontré esta del Ministerio de Educación. Unas semanas antes de comenzar el IV Congreso de la Lengua Española, que se realizó en marzo pasado en Cartagena, el Ministerio lanzó una campaña y la registró así en la página web:

Gazapos del español
"Ocho divertidas cuñas radiales sobre el uso inadecuado que a veces le damos al idioma español. Ante sala al Congreso Internacional de la Lengua Española".
Corrección: Antesala al Congreso...
¡En casa de herrero... azadón de palo! (¿O asador de palo? ).

jueves, 10 de julio de 2008

LAS PERLAS DEL DÍA



Ojo con las comas
En la página web de Caracol Radio encontré una noticia con tres problemillas de puntuación (comas mal ubicadas).


Error N.°1: "El Deportivo Cali, decidió nombrar...". Este es un error muy frecuente y consiste en separar con una coma el sujeto del verbo.

Corrección: "El Deportivo Cali decidió nombrar..."


Error N.° 2: "Martínez que había trabajado..." Después de Martínez debe ir una coma pues lo que sigue es un inciso explicativo.

Corrección: "Martínez, que había trabajado..."


Error N.° 3: "... con las divisiones menores, y que venía desempeñándose como..." Sobra la coma después de menores pues las dos oraciones del inciso explicativo están enlazadas por la conjunción y.
Corrección: "...con las divisiones menores y que venía desempeñándose como..."

miércoles, 9 de julio de 2008

LA PERLA 'GORDA' DEL DÍA

En el editorial de El Tiempo de hoy (ni más ni menos) encontré una perla gordota y otra pequeñita.

Perla 1: "Un sistema como el que se quiere implantar exije mayor comunicación a la comunidad..." Recordemos la regla que nos enseñaron en primaria: todos los verbos terminados en -igerar, -ger y -gir se escriben con g, menos tejer y crujir. Es decir, aligerar, refrigerar, coger, dirigir, elegir, exigir...


Perla 2: "...se reunieron el presidente de la República Álvaro Uribe y el presidente de la Corte Suprema de Justicia, Francisco Ricaurte". Faltaron las comas explicativas antes y después del nombre del presidente, ya que éste se puede omitir y no pierde sentido la oración: "...se reunieron el presidente de la República, Álvaro Uribe, y el presidente de la Corte Suprema...", o bien "...se reunieron el presidente de la República y el presidente de la Corte Suprema..."

martes, 8 de julio de 2008

El Internet o la internet






Además de ser interesante lo tratado en este podcast de Caracol Radio, no quisiera dejar pasar esta oportunidad para plantear el tema de la palabra 'internet'. Cómo se debe usar: ¿con mayúscula?, ¿con minúscula?, ¿en femenino?, ¿en masculino? Al ser 'una red' se ha extendido el uso (igual que lo hacemos con la televisión y la radio) de la forma femenina y en minúscula (¿Cómo será la internet del futuro?). No obstante, nuestras autoridades idiomáticas aconsejan evitar el uso del artículo y escribirla en mayúscula (¿Cómo funcionaba el mundo antes de que existiera Internet?). Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, 'internet' es una palabra que "funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo: «Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet» (...); «Los adictos a Internet hablan sobre sus ventajas sin fin» (...)".

Como no me convence lo de la mayúscula, seguiré haciendo huelga y escribiré internet así, en minúscula. Por eso, como dijo el Chapulín Colorado, síganme los buenos...

sábado, 5 de julio de 2008

LA PERLA DEL DÍA


Receta española
¡Que delicia! Me encantan los calamares, pero no rebosados sino rebozados, porque rebosar es cuando un líquido se derrama por encima de los bordes de un recipiente (el vino rebosó de la copa), y rebozar es bañar un alimento en huevo y harina o pan rallado, para freírlo después: (al rebozar los calamares le añade...).
Un truquito: siempre que vaya a usar este verbo, imagínese a un chef español que está explicando en el Canal Gourmet cómo "rebozzza" (ceceando) los calamares...
Suplemento Nueva (28 de junio de 2008)

lunes, 30 de junio de 2008

LA PERLA DEL DÍA

Dígale adiós a ese error



Así como Daniel Santos se equivoca cuando canta "vengo a decirle adiós a los muchachos" (lo correcto es decirles), a los editores de la sección Salud de El Tiempo se les olvidó cómo usar el pronombre le (en singular) o les (en plural).

Este pronombre, solo (Cuando les diga que no...) o agregado al final del verbo, es decir, como enclítico (Dígales que sí), debe concordar en número con el complemento indirecto. Es un error bastante frecuente violar esta regla usando le en lugar de les para reemplazar un complemento indirecto plural (en este caso, el enclítico se refiere a las várices). Lo correcto habría sido:

Dígales adiós a las várices,

o incluso mejor:

Diga adiós a las várices.




miércoles, 25 de junio de 2008

PRIMER PODCAST EN MI BITÁCORA



Este es uno de los programas de mayor sintonía de la radio colombiana, "una mezcla de realidad y ficción", donde el crudo día a día de este país se matiza con un toque de humor. Incluso se sabe que es el que más sintonizan en la selva los secuestrados en poder de las Farc (lo han dicho en algunas de las pruebas de supervivencia).
(Este podcast es para dar cumplimiento con uno de los requisitos del curso de e-learning, módulo IV, a cargo de la profesora Esperanza Román)

LA PERLA DEL DÍA


¡DOS ERRORES EN UN MONOSÍLABO!
Este es el logotipo de un cuadernillo del diario El País de Cali.

Primer error: "vé"
•Los monosílabos (palabras de una sola sílaba) por regla general no llevan tilde (flor, pan, ven, fax, luz, ti).
•La Academia eliminó, en 1952, las tildes de los monosílabos dio, fe, fue fui, pie, vio... Más de medio siglo después, sin embargo, los vemos con frecuencia tildados.
•Cuando hay que distinguir palabras pertenecientes a diferentes categorías gramaticales, que tienen idéntica forma, llevan tilde diacrítica (él y el, tú y tu, sí y si, dé y de, más y mas…).
Segundo error: en este ejemplo, el signo de exclamación cierra pero no abre. En español esos signos son dobles, como los paréntesis o las comillas: abren y cierran.
El logotipo, una vez corregido, quedaría entonces así: ¡ve!

martes, 24 de junio de 2008

LAS PERLAS DEL DÍA


¿Lee, pero no entiende?
Sí, no se entiende cómo El Tiempo, el periódico más importante de Colombia, recibe un aviso publicitario de media página con semejante cantidad de errores. ¿Habrase visto palabra más rebuscada que "inhalambricamente", además con h y sin tilde? ¿Y el tuteo inconsistente? ¿Y unas tildes que van y otras que vienen? ¿Y la tilde en "exámen"? ¿Y los tres signos de exclamación que no abren pero cierran? Y el Uso de Las Mayúsculas Para que las Cosas parezcan Más Importantes, como Si estuviéramos Escribiendo en Inglés?
Señores publicistas, apiádense de los lectores...

lunes, 23 de junio de 2008

Dos pájaros de un tiro y muchos lagartos alrededor...


Mordzinski MG_6457, originalmente cargada por lilianatafur.

Para cumplirle a Esperanza Román, mi superprofe del curso de e-learning, cuelgo esta foto desde Flickr. Es una imagen que me encanta. Y lo único que tiene que ver con el idioma es que en ella aparecen dos cantautores (Serrat y Sabina) con sus respectivas esposas (Yuta y Jimena), dos escritores (Héctor Abad y Daniel Samper, quien además es académico de la lengua) y tres periodistas, Roberto Pombo, Pilar Tafur y yo (con mi abanico español). Misión cumplida, Esperanza.

Lugar: Cartagena de Indias, durante el Hay Festival 2008. Autor de la foto: Daniel Mordzinski.

martes, 17 de junio de 2008

LA PERLA DEL DÍA

Mishima vs. Cervantes

(Artículo publicado en la revista Semana, junio 16, pág. 70)

Aunque la grafía samuray se adapta mejor a nuestra ortografía (como Paraguay, Uruguay...), la forma que adaptó en el uso el nombre de este antiguo guerrero japonés es samurái. Su plural es samuráis, que, al igual que el singular, debe escribirse con tilde, porque es una palabra aguda terminada en vocal (las vocales ái forman diptongo y se pronuncian en un solo golpe de voz).

sábado, 14 de junio de 2008

MIEMBROS Y MIEMBRAS

Esta noticia salió publicada hoy en El Tiempo

(Resumen de agencias)
Todo comenzó el lunes con un lapsus de la recién estrenada ministra de Igualdad española, Bibiana Aído, a quien se le salió la expresión 'miembros y miembras' durante un discurso.
Lo que parecía ser tan solo una anécdota de la primera comparecencia oficial de Aído ante el Congreso de los Diputados ya es un tema de debate nacional.
Algunos, como el escritor y filósofo Fernando Savater, la calificaron como una "sandez"; otros aprovecharon para tildar a la ministra de inexperta, y un tercer grupo cree que se le fue la mano en su idea de igualdad idiomática.
Lo que dijo después para justificarse empeoró la situación: "Quizás veamos en el diccionario en equis tiempo la palabra 'miembra' incorporada". De hecho, pidió a la Real Academia Española (RAE) incluir la palabra.
La RAE negó la petición.
Aído replicó: "Quizás haya una cuestión de género de fondo y haya que tener en cuenta que de los 43 miembros de la Academia solo hay tres mujeres".
Desde entonces el debate ha crecido tanto que ayer la vicepresidenta del Gobierno, María Teresa Fernández de la Vega, salió a calmar los ánimos.
"El lenguaje es muy importante, pero más allá del lenguaje y del sexismo en el lenguaje y de los debates semánticos de los últimos días, lo que tiene relevancia es el trabajo del Gobierno y de la ministra por la igualdad de los hombres y mujeres en la escuela, la empresa y en la vida cotidiana", dijo Fernández.
El caso es que, entre tanto alboroto, la misma ministra reconoció que la palabra 'miembras' ni siquiera estaba escrita en el discurso que pronunció ante el Congreso.
La pregunta es:
¿Es indispensable que los oficios, cargos, títulos universitarios... se expresen también en género femenino, o con el género masculino es suficiente? Pienso que no, que no es suficiente, y votaré --hasta que se nos acostumbre el oído-- por las presidentas, las médicas, las abogadas, las albañilas, las camioneras, las buzas... las miembras (aunque me gustan más las poetas, como María Mercedes Carranza, que las poetisas).

viernes, 13 de junio de 2008

UN ELEFANTE SE BALANCEABA...


Este blog debería ser exclusivamente un lugar para compartir y reflexionar sobre temas relacionados con nuestra lengua materna y sobre lo que se podría hacer en la Web 2.0 para protegerla, pero hoy me voy a apartar un poco del tema. Voy a transcribir la respuesta que me dio un académico colombiano cuando le propuse que participara con un texto: "Una bitácora es peor que un elefante: ¡nunca termina de llenarse!"...
Y va uno a ver, y sí.

martes, 10 de junio de 2008

GenTe LiNdA, peRo eN miNÚscuLas


colombianos o Colombianos
"Si las visas las dieran por ser gente linda, US estaría lleno de Colombianos".
En esta valla, ubicada en una avenida de Miami, se incurrió en un error muy frecuente, seguramente por influencia del francés o del inglés, y es el de escribir los gentilicios con mayúscula inicial. Veamos qué dice nuestra biblia, el Diccionario Panhispánico, al respecto:
"6. Casos en que no debe usarse la mayúscula inicial. Se escriben con minúscula inicial, salvo que la mayúscula venga exigida por la puntuación (→ 3), las palabras siguientes: (...)
6.7 Los nombres de tribus o pueblos y de lenguas, así como los gentilicios: el pueblo inca, los mayas, el español, los ingleses."
...y, por supuesto, los colombianos (así no sean lindos).

domingo, 8 de junio de 2008

LA PERLA DEL DÍA

¡QUÉ VIVA LA REINA!
Que viva es una expresión de deseo en la que el verbo está sobreentendido y, por consiguiente, no debe llevar tilde: (¡Quiero) que vivan los estudiantes! (¡Deseo) que viva la reina!
En cambio, al escribir, por ejemplo, ¡Qué viva la reina!, con tilde, ese qué funciona como adverbio exclamativo y nos indica que la reina es sorprendentemente lista y avispada... (¡Qué lista es la reina!)

sábado, 7 de junio de 2008

LA PERLA DEL DÍA

No es kms. sino km
(El Tiempo, Bogotá)
Los símbolos son abreviaciones de carácter científico-técnico y, en general, son convenciones internacionales.
¿Cómo se diferencian de las abreviaturas?
a)
Los símbolos se escriben siempre sin punto: cg por centigramo, N por Norte, He por helio.
b) No varían de forma en plural: 25 km por veinticinco kilómetros, 2 k por dos kilogramos.

viernes, 6 de junio de 2008

AMOR PA' TODO EL AÑO


¿Será la placa de este Renaulito un mensaje "divino" en este país en el que todos los días nos matamos los unos a los otros?:
AMA LOS 365 DÍAS DEL AÑO.
Aparentemente, el dueño decidió infringir la ley y guardar la placa para evitar que otro también la infringiera robándosela...

LA PERLA DEL DÍA

» Economía regional

Cartagena ratifica su destino turístico
Durante el Salón Internacional del Turismo, en Perú, se logró que 300 operadores turísticos incluyeran a La Heróica en sus paquetes. (El Tiempo, 3 de junio de 2008)






Heroico, estoico, mosaico, arcaico... son palabras graves terminadas en vocal (he-roi-co, es-toi-co, mo-sai-co, ar-cai-co) y, por consiguiente, ¡no llevan tilde! Supongo que el error se produce porque 'heroico' podría pronunciarse como una palabra esdrújula (*he--i-co) o porque se tiene en mente la palabra 'héroe', de la misma familia, que sí lo es (-ro-e).

martes, 3 de junio de 2008

LA PERLA DEL DÍA (INTERNACIONAL)

Esta noticia salió publicada en La Nación, de Costa Rica:

Míster Costa Rica resultó finalista
Su sueño de dejar muy en alto el nombre de Costa Rica y de quedar en la lista de los hombres más guapos del mundo se le hizo realidad ayer a César Vargas, Míster Costa Rica 2008.
Vargas fue electo segundo finalista en el certamen Míster Manhunt International 2008, que se celebró en Seúl, Corea.

Veamos qué dice el Diccionario Panhispá
nico con relación al error que resalto en rojo, tan frecuente en épocas electorales:

elegir
.
1. ‘Escoger’ (...)

2. El participio verbal es elegido, única forma que debe usarse en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica: «Ellas han elegido conscientemente este estilo de vida» (Fuller Dilemas [Perú 1993]); «La actriz Nuria Espert fue elegida ayer candidata española al premio Mujer Europea 1988» (País [Esp.] 1.10.88). La forma electo (del part. lat. electus), considerada tradicionalmente participio irregular de elegir, es un adjetivo que significa ‘que ha sido elegido para una dignidad o cargo y aún no ha tomado posesión’: «El alcalde electo de Barcelona [...] perfila un equipo de gobierno monocolor» (Vanguardia [Esp.] 16.6.95). Por lo tanto, no debe utilizarse este adjetivo para formar los tiempos compuestos o la pasiva perifrástica de elegir: Marca de incorrección.«Fue electo alcalde un prestigioso general retirado» (Clarín [Arg.] 13.11.00). (...)



domingo, 1 de junio de 2008

NUEVAS CONSULTAS DE LENGUAJE, CON HUMOR

Reproduzco (con la venia del autor, el periodista y académico Daniel Samper Pizano) una de las columnas 'Postre de Notas' relacionadas con el idioma:

El debut de nuestro consultorio gramatical, ortográfico y léxico tuvo tanto éxito que los lectores descargaron sobre esta columna una lluvia de dudas sobre lenguaje. Las aclararé gustoso, aun a riesgo de perder mi silla en la Academia Colombiana de la Lengua.

P- ¿Qué razón hay para que en Colombia se denomine mouse al control manual de los computadores?

R-Ninguna, como no sean las ganas de hablar mal inglés. La gente que llama mouse al simpático ratón electrónico es la misma que pide en la clínica “¡Tráiganme el duck!” en vez de reclamar el pato, que levanta el carro con un cat y que tiene sembrados geranios en la female monkey de porcelana de la abuela.

P- ¿Es “moquear” un verbo regular? ¿Cómo se conjuga?

R- “Moquear” no es regular, sino muy malo. Y no se conjuga, sino que se enjuga.

P- ¿Qué es el hiato y cómo influye en la acentuación de las palabras?

R- El hiato es el orificio que une el tórax y el estómago. Algunas personas sufren hernia del hiato, que es un trastorno digestivo. Los enfermos de hiato padecen de acidez extrema y suelen olvidar que la reunión de una vocal débil (i, u) con una fuerte (a, e, o) lleva tilde si la acentuación recae en la débil. La medicina registra casos extremos de enfermos que creen que al hiato no lo forman dos vocales pertenecientes a sílabas distintas sino que se trata de una misma sílaba. Esta confusión del hiato con el diptongo suele conducir a aguda diarrea ortográfica.

P- Entonces, ¿qué son exactamente un diptongo
y un triptongo?

R- El diptongo, como lo indica su nombre en inglés, es el arreglo profundamente ilícito de un resultado deportivo. Un triptongo es un cartagenero melancólico.

P- ¿Qué es un verbo transitivo?

R- Es el que transita hasta el complemento directo; intransitivo es el que no logra hacerlo. Por ejemplo: en Bogotá, el verbo “circular” es transitivo hasta las 4 p.m. A partir de ese momento se vuelve completamente intransitivo. Algunos verbos, como “quedar”, están exentos del pico y placa y pueden transitar o no.

P- ¿A qué se llama topónimo?

R- Examinemos la etimología de la palabra topónimo, que viene de topo (mamífero insectívoro excavador) y nomen (nombre). Como el topo hunde su cueva hacia el centro de la tierra, siempre emerge por el mismo lugar; por eso un topónimo es el nombre de un sitio o lugar.

P- Ilústreme sobre los tiempos verbales, ya que tengo muchas dificultades con ellos.

R- Un ejemplo de pasado imperfecto: Carla Bruni, la mujer del presidente de Francia. Un ejemplo de futuro con puesto: los hijos de los políticos. No se afane: yo también tengo dificultades con ellos.

P- ¿Por qué es muda la hache?

R- Por prudencia. A veces abla mucho y se hequivoca.

P- También es muda la “u” después de “g”, como en guerra y guiño. ¿Calla la “u” por prudencia, igual que la hache?

R- No. La “u” calla por cobardía, pues es poco valiente y se esconde. Para que sea macha hay que ponerle un par de bolitas llamadas diéresis o crema. Entonces aparece y habla, como en vergüenza o argüir. Al contrario de lo que algunos creen, la palabra agua no lleva diéresis o crema; pero, como en los almuerzos de corrientazo, agüita lleva crema.

P- ¿Es verdad que a nombres y apellidos no se les aplica ninguna norma de ortografía?

R- ¿Sí? Pregúnteselo a Rroberto Ponbo…

P- ¿Por qué el Sumo Pontífice se llama papa, igual que el humilde tubérculo andino?

R- Una de las maravillas del idioma es que el papa sea tocayo del principal ingrediente del ajiaco, que los padres que obedecen al papa no tengan hijos y que los conventos estén llenos de madres que son solteras. Resulta incómodo que el Santo Padre -que tampoco tiene santos hijos- lleve nombre de comida, pero es peor cuando uno sabe que se llamaba “curas” a los aguacates y que los canónigos son unas plantas de ensalada. Preocupada por el asunto, la Real Academia Española ha propuesto que se abandone el nombre de “papa” para el Pontífice y se lo denomine “patata”.

P- ¿Qué significan los latinismos posdata (p.d.) y pos-scriptum (p.s.)?

R- Ambos designan algo que se escribió con posterioridad a lo principal. Pero no son latinismos, sino mexicanismos; originalmente se expresaban como la sigla p.m.o., que significa “pos me olvidé”.

sábado, 31 de mayo de 2008

UNA COMA NOS PUEDE EMPOBRECER...





Hallan maleta con 1,2 millones de dólares abandonada en Eldorado
La policía halló 12 millones de dólares abandonados en los baños públicos del muelle internacional del aeropuerto Eldorado.
Las divisas estaban embaladas en una maleta que una persona no identificada dejó en los baños, informó la Policía Metropolitana de Bogotá, que indicó que el hallazgo se registró el viernes.
La fuente indicó que, en total, la maleta contenía 1.184.900 dólares en billetes de cien dólares.
Ninguna persona fue detenida como responsable del transporte de esta suma, según el informe policial, que no indicó si el dinero había sido ingresado en el país o iba a ser llevado al exterior, en ambos casos de manera ilegal.

miércoles, 28 de mayo de 2008

Daniel Santos - "Despedida" (evidencia de un error consuetudinario...)

En la primera frase de este famosísimo bolero, Daniel Santos también incurrió en uno de los errores más comunes de la lengua castellana. ¿Cuál es?

martes, 27 de mayo de 2008

LAS PERLAS DEL DÍA

$292.844 millones le costará este año a los colombianos el funcionamiento del Congreso
"Al mes, eso significan unos 24.400 millones de pesos mensuales, si se le hiciera un corte de cuentas en este momento". (ElTiempo.com, noticias políticas)

Corrección:

  1. Le debe ir en plural ya que se refiere a los colombianos.
  2. No queda duda de que si es al mes, el costo es mensual.
  3. No hay concordancia entre eso y significan.

$292.844 millones les costará este año a los colombianos el funcionamiento del Congreso

"Al mes, eso significa unos 24.400 millones de pesos, si se le hiciera..."

"Eso significa unos 24.400 millones de pesos mensuales, si se le hiciera..."

sábado, 24 de mayo de 2008

Juguemos a ser correctores...

Contesta Verdadero o Falso:

1) Es correcta la siguiente frase: Treinta y una mil personas asistieron al concierto.
V___ F_x_

2) Es correcta la siguiente frase: Treinta y un mil personas asistieron al concierto.
V_x__ F___


3) Es correcta la siguiente frase: Hay treinta y una personas en la fila del banco.
V_x__ F___


4) Es correcta la siguiente frase: Hay treinta y un personas en la fila del banco. V___ F_x__


(Respuesta el martes 27/08)

jueves, 22 de mayo de 2008

¡Qué tal el nombre!

Con todo el respeto que me merece el difunto, en Colombia -un país con centenares de secuestrados y donde frecuentemente raptan niños- resulta curioso llamarse así... Este aviso, que salió publicado el 25 de febrero pasado en la sección de obituarios del periódico El Tiempo, lo cargo entre mi billetera porque cada vez que lo veo me produce algo. Me recuerda, por ejemplo, otro nombre curioso: el de Aquiles Pinto Flores, el embajador de la República Dominicana cuando el grupo guerrillero M-19 se tomó en febrero de 1980 la embajada de ese país.

miércoles, 21 de mayo de 2008

LA PERLA DEL DÍA

"Este miércoles inicia preventa de boletas para partido entre Santa Fe y Real Madrid

"Con precios que irían entre 1 millón y 75 mil pesos, inicia este martes inicia la preventa de de boletas para el partido que tendrán Independiente Santa Fe y Real Madrid este 7 de agosto en el estadio Nemesio Camacho El Campín". (Terra Deportes)

Por un descuido aparece en el texto dos veces el verbo iniciar. Pero si analizamos el titular de esta noticia y nos atenemos a la estructura gramatical básica del castellano (sujeto + verbo + predicado), parece como si este miércoles fuera el sujeto que iniciara la preventa de las boletas. Lo correcto sería:
"Este miércoles se inicia preventa de boletas..."
Aquí va otro ejemplo:
Fue allí donde se inició el incendio (correcto)

*Fue allí donde inició el incendio (incorrecto)

lunes, 19 de mayo de 2008

LA PERLA DEL DÍA


Con esta perla voy a inaugurar la sección de errores, gazapos, metidas de pata o como se les quiera llamar a aquellas embarradas que encontramos todos los días en la prensa nacional. Siento mucho que le haya tocado este "honor" a El Espectador, una publicación con 120 años de historia, que quiere volver a ser un diario de prestigio (hasta el domingo pasado, y durante siete años, fue semanario), pero que si sigue así...
Definición de exuberancia, según el Diccionario de la Real Academia: "Abundancia suma, plenitud y copia extraordinarias". En este caso había abundancia de letras y sobraba, por supuesto, ¡la hache!
(Todo aporte a esta sección será bienvenido).

jueves, 8 de mayo de 2008

Les Luthiers - Monólogo de Rabinovich

Todos creemos que sabemos leer y escribir correctamente... pero ¡no nos fiemos! Este video es una divertida introducción al tema del manejo del idioma, que es de lo que voy a escribir en este blog.

ESPAÑOL S.O.S.

Epañol S.O.S. es el nombre del curso que estoy creando en e-learning y al cual pienso dedicarme en cuanto me sienta capaz de enfrentar este mundo cibernético tan abrumador.
En este blog, que es un ejercicio del curso "Experto en e-learning 2.0", trataré de montar todo cuanto se refiera al español para profesionales. Esto, por ejemplo, lo encontré en la página web de la Universidad de Navarra:

CASTELLANO CORRECTO

En esta sección Ud. puede encontrar distintos enlaces a páginas web en internet que puedan resultar una ayuda para la redacción de textos en castellano, comprobación de las reglas de gramática y ortografía de la Lengua Española y consulta de términos dudosos del lenguaje, etc.


LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL
. Proponemos esta página en la cual se pueden encontrar las reglas actualizadas de gramática de la lengua española , una selección de enlaces a diccionarios generales y especializados disponibles en la red y un rincón para el traductor con temas, debates y secretos sobre el mundo de la traducción. Además, esta página incluye una selección de enlaces a páginas de literatura: revistas literarias, épocas y autores, libros, librerías y bibliotecas, etc. Hay que destacar también, el servicio de publicación trimestral de la revista "Apuntes" , dedicada a temas relacionados con el idioma español y la traducción y con posibilidad de suscripción. Asimismo, dispone de un servicio de quiosco virtual con artículos y multitud de enlaces a diarios de noticias en español disponibles en internet y clasificados por países , una sección de temas y debates de actualidad sobre la lengua española y una colección de enlaces a foros de discusión sobre el idioma español, con indicaciones de cómo suscribirse a estas listas.



REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
. Página web de la Real Academia de la Lengua Española. Información institucional, noticias académicas, recursos de investigación, diccionarios. Sección amplia de recursos que incluye: un catálogo de publicaciones, las últimas enmiendas y adicciones al diccionario, un apartado de "Consultas lingüísticas y sugerencias", la Biblioteca Virtual y un servicio experimental de consulta a la base de datos de la Academia.


GRAMÁTICA Y ORTOGRAFÍA ESPAÑOLA
. Por José Manuel Soto Arriví. Reglas de la lengua española, explicaciones del autor, ejercicios de gramática y ortografía, recursos sobre lectura, diccionarios, herramientas, programas para el empleo del catellano, etc.


LA LENGUA ESPAÑOLA
. Historia de la Lengua Española: orígenes de la lengua, el alfabeto, el español en América, etc. Gramática y ortografía: fonética, semántica, el verbo, el adverbio y mucho más. Símbolos de puntuación, uso de las mayúsculas, acentuación de monosílabos. Además, artículos y noticias relacionadas y una sección de literatura.


LA PÁGINA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
. Por Miguel Ángel Monjas Llorente. Multitud de enlaces a instituciones e iniciativas para la promoción del español, literatura, publicaciones, cursos online, diccionarios, manuales de estilo, diccionarios y glosarios especializados, foros de discusión, gramática, programas, y mucho más.


WEB ESPAÑOL
. Spanish Resources online. En inglés. Español para extranjeros: enlaces a recursos en la red, ejercicios de gramática y ortografía, pronunciación, recomendaciones de libros para el estudio del español. Es interesante la sección de "Spanish Idioms" (refranes), dónde puede encontrar una lista de refranes en español, y su equivalente en inglés, además de la traducción literal de los mismos al inglés.


CENTRO VIRTUAL CERVANTES. Aula de la lengua: lecturas paso a paso (texto y juegos para practicar el español), cursos de español, formación de profesores, didactiteca (técnicas didácticas y sugerencias), el atril del traductor. Además, sección de obras de referencia (el español en el mundo, voces y letras hispánicas,...), actos culturales y foros. Secciones diarias: "La Rayuela" (juegos y pasatiempos para el estudiante del español), "El Rinconete" (concursos, cine), "El Trajuman" (comentarios y artículos sobre la traducción) y "Didactired" , con ejercicios propuestos diariamente.

¿QUÉ ES ORTOTIPOGRAFÍA?

Ortografía, tipografía y ortotipografía

La ortografía es el conjunto de normas que regulan la escritura de una lengua. La ortografía decide, por ejemplo, qué letras concretas han de emplearse para escribir una palabra (como v o b, g o j...), cuándo se emplean mayúsculas, el significado básico de signos como la coma, las comillas, etc. La ortografía se aplica a todo tipo de escritos, ya sean tipográficos o caligráficos.

La tipografía es el arte de crear y combinar tipos, es decir, letras de imprenta, para producir libros, revistas, folletos, etc., con el objetivo de facilitar su lectura y que el contenido se transmita de forma eficaz.

La ortotipografía (en inglés typographical syntax) estudia la combinación de la ortografía y la tipografía y concreta la forma en que la primera se aplica en obras impresas. Un par de ejemplos pueden ser ilustrativos:

  • la ortografía establece que las siglas han de escribirse con mayúsculas, pero un tipógrafo observará que su mayor tamaño produce «manchas» en la página que pueden distraer al lector y por tanto se introduce la norma ortotipográfica de que esas mayúsculas se pueden componer como versalitas o a un tamaño menor;
  • el punto cierra oraciones, pero si coincide con una llamada de nota voladita, se pueden producir «escalones» visuales que, de nuevo, pueden distraer al lector, por lo se desplazan las llamadas para que sigan al punto.


La tipografía a su vez se suele dividir en microtipografía y macrotipografía. La microtipografía estudia la colocación de las letras y los signos con relación a los otros, el espacio entre letras o entre palabras, etc., por lo que se puede considerar que la ortotipografía es una parte de la microtipografia; los reajustes en la forma de las letras, que hoy son sencillos gracias a las tecnologías digitales, también son parte de la microtipografía. La macrotipografía se centra en la forma en que los bloques de texto se distribuyen en la página y el efecto global que producen.

Actualmente hay muy pocos programas que se centren en la microtipografía, como hace TeX, ya que normalmente se da prioridad a los aspectos más vistosos del diseño gráfico y macrotipográfico, como ocurre con QuarkXPress o PageMaker. Sólo recientemente, el programa de maquetación InDesign ha comenzado a prestar atención a la microtipografía, aunque todavía quede lejos de sistemas como TeX.

En tipografía, como en ortotipografía, hay que tener presentes tres factores: tradición, uniformidad y estética.

La tradición nos permite reconocer los códigos y su significado gracias a que nos resultan familiares. Por ejemplo, cuando queremos hacer un inciso para aclarar algo lo podemos poner entre comas; no hay más razón para usar precisamente esas comas en lugar de, digamos, dos puntos o arrobas que la costumbre de verlo así.

Con la uniformidad podemos interpretar mejor esos códigos sin tener que preguntarnos a cada paso por su sentido. En cierto modo, la uniformidad hace que esos códigos nos resulten invisibles.

Finalmente, la estética nos alienta a ver esos códigos o, si resultara feo, a rechazarlos. Un libro bien compuesto invita a la lectura.

Ninguno de estos tres principios es absoluto. Podemos innovar con formas de usar los códigos siempre que estemos convencidos de que con ello el lector sale ganando y le compense el esfuerzo adicional necesario para ajustarse a ese nuevo convenio. La uniformidad puede romperse para destacar o señalar algún elemento, y de hecho esa es la forma normal de hacerlo. En cuanto a la estética, todos sabemos que las modas son pasajeras y por tanto no debemos darle prioridad sobre otros factores, pero eso tampoco quiere decir que debamos descuidarla.

Habría que añadir un cuarto factor: los condicionantes técnicos, puesto que la tipografía depende de unos medios concretos. Sin embargo, hay que evitar confundir la tradición con las normas surgidas de las posibles limitaciones que en un momento dado impusieran las tecnologías en uso.

Con todo, nunca debemos perder de vista el objetivo último de la tipografía: el lector.

Tomado de TeX y tipografia.