viernes, 25 de julio de 2008

PERLA DEL DÍA: "...HABÍAN POLICÍAS"


EL BENDITO 'HABÍAN'

Un error lamentablemente muy frecuente es la confusión entre el uso del verbo haber como auxiliar, y por lo tanto sujeto a formas personales (he comido, habían venido), y su uso como verbo impersonal (hubo muchos desastres, había policías, y no habían policías, como en este texto del suplemento Zona de El Tiempo).

Lo mismo sucede cuando el verbo haber integra expresiones como puede haber, tiene que haber, sigue habiendo, va a haber…, porque conserva en ellas su sentido impersonal:

Hay problemas
Sigue habiendo problemas (correcto)
Siguen habiendo problemas (incorrecto)

Hay cosas extrañas
Va a haber cosas extrañas (correcto)
Van a haber cosas extrañas (incorrecto)

Hay soluciones
Tiene que haber soluciones (correcto)
Tienen que haber soluciones (incorrecto)

lunes, 21 de julio de 2008

PERLA DEL DÍA: "ESO SE LOS AGRADEZCO"



SOBRE 'SE LOS AGRADEZCO', 'SE LOS DIJE', 'SE LOS ADVERTÍ'...

En la edición de El Tiempo de ayer, Christian Bale, el actor que interpreta a Batman, agradece a los diseñadores del vestuario el hecho de que el traje que usó en la película le permitía respirar y no le daba dolor de cabeza. Es decir, agradece una cosa, un hecho, una circunstancia. Pero la persona que redactó la frase en español ("Eso se los agradezco a los diseñadores") metió la pata.
Corrección: Eso se lo agradezco a los diseñadores (se reemplaza a los diseñadores y lo reemplaza a eso).


Ese gazapo es un disparate que no tiene sentido desde el punto de vista gramatical y algunos especialistas lo conocen como "selosismo". Consiste en usar 'se los' en vez de 'se lo' cuando se trata de una acción en la que intervienen varias personas (sujetos). Al usar 'los' parece que hubiera pluralidad de sujetos, pero no... Se puede usar 'se los' únicamente para pluralizar objetos, nunca personas.

Aclaremos que se y los son pronombres (en estos casos el se no es reflexivo) y veamos los siguientes ejemplos:

Le envié un regalo a mi papá (se lo envié)

Le envié varios regalos a mi papá (se los envié)

Les envié un regalo a mis padres (se lo envié, ¡ojo!, en singular, puesto que es un solo regalo)

Les envié varios regalos a mis padres (se los envié).

En los ejemplos anteriores el se reemplaza tanto a mi papá como a mis padres, lo reemplaza a regalo y los reemplaza a varios regalos.



Otro ejemplo:

Le advertí a Lina que iba a llover (se lo advertí)

Les advertí a Gustavo y a Juana que iba a llover (se lo advertí)

En estos ejemplos, se reemplaza tanto a Lina como a Gustavo y a Juana, y lo reemplaza a que iba a llover.


No diga...

Se los dije

Se los advertí

Se los juro

Diga...

Se lo dije (a usted o a ustedes)

Se lo advertí (a usted o a ustedes)

Se lo juro (a usted o a ustedes)



¡Espero no haberme enredado en la explicación!

miércoles, 16 de julio de 2008

¿PSICOLOGÍA O SICOLOGÍA?


A la consulta de si se debe escribir psicología o sicología, el ilustre y siempre atento profesor Sabogal, de la Academia Colombiana de la Lengua, me respondió lo siguiente:




Bogotá, 15 de julio de 2008

Señora LILIANA TAFUR

Correctora de estilo



Cordial saludo, doña Liliana:

Con relación a la palabra psicología y su alternancia sicología le informo lo siguiente:
La primera entró a la décima edición del Diccionario académico, salida a luz en 1852; la segunda, a la decimoctava edición, publicada en 1956. La razón por la que se admitió esta última alografía fue porque «la Academia, en las nuevas normas de prosodia y ortografía de 1959, aceptó una propuesta de Casares1 (1952) en el sentido de que todas las palabras que aún se escribían con ps- inicial se igualasen a aquellas que, con el mismo origen, ya se escribían con s- inicial, pero siguió y sigue prefiriendo la escritura del grupo culto, especialmente en las voces que comienzan por psic- o psiqu-: psicología, psiquiatría, etcétera».
2
Sin embargo, como dice el académico español Manuel Seco Reymundo, «interesa tener presente que no solo la Academia, sino el uso culto en general, siguen prefiriendo las grafías con ps-».3 Esto puede comprobarse en el gremio de los psicólogos (o sicólogos), que se inclina, casi siempre, por la escritura con p, pues alegan, por lo menos algunos profesionales de esta ciencia, que, sin esta letra inicial, el término sicología podría entenderse como «estudio de los higos»,4 compuesto de σῦκον (sŷkon), higo, y -logía, estudio, tratado, ciencia. «Pero, en honor a la verdad, esta confusión es muy difícil que se presente en la vida cotidiana».5
Por este motivo, el médico Estanislao Lluesma Uranga sostuvo: «Constituye, pues, una barbaridad semántico (sic) y etimológica escribir “sicología” en vez de “psicología”, como han querido poner de moda ciertos irrespetuosos elaboradores pseudopragmáticos de idiomas “básicos”; las lenguas latinas son originariamente griegas, guste o no».
6
Así y todo, «la verdad es que en castellano el sonido inicial ps es bastante violento, y por eso lo corriente, tanto en España como en América, es pronunciar simplemente sicología. Por otra parte, nuestro idioma, diferenciándose del francés o del inglés, no se preocupa mayormente por conservar la ortografía etimológica; prefiere la ortografía fonética y tiende por lo mismo a escribir como se pronuncia».7
Algo similar sustentó el académico y fonetista colombiano Luis Flórez: «Se escribe psicología, psicólogo, psicoterapia, psiquiatra, etc., con “p” inicial —que procede del griego—, pero en castellano esas palabras se pronuncian corrientemente sin tal “p”: sicología, sicólogo, sicoterapia, siquiatra, etc.».
8
Conclusión: El maestro José Martínez de Sousa, «la persona que más sabe de ortografía y de ortotipografía española»,9 al tratar sobre los grupos consonánticos ps- y -pt-, preceptúa: «En realidad, en todos esos casos hay que atender a la pronunciación real de quien escribe: puesto que ambas grafías, la simplificada y la compleja, están admitidas, cada cual debe utilizar aquella que realmente emplea, de modo que, si lo que pronuncia es sicología, no hay razón alguna para que escriba psicología».10 Por eso mismo, «la tendencia general debería ser la de escribir s en lugar de ps, tanto inicial como interior».11


Sin otro particular, me despido atentamente de usted,


CLEÓBULO SABOGAL CÁRDENAS

Jefe de Información y Divulgación

1 El filólogo y lexicógrafo Julio Casares Sánchez fue nombrado secretario perpetuo de la Real Academia Española en 1939.

2 José Martínez de Sousa. Diccionario de usos y dudas del español actual. 3.ª ed. Barcelona: Spes, 2001. p. 469.

3 Manuel Seco y Elena Hernández. Guía práctica del español actual: Diccionario breve de dudas y dificultades. Madrid: Espasa, 2005. p. 266.

4 Cfr. Avelino Herrero Mayor. Cosas del idioma. Buenos Aires: Troquel, 1959. p. 44.

5 Selecciones del Reader’s Digest. La fuerza de las palabras. México: Impresora y Editora Mexicana, 1977. p. 386.

6 Estanislao Lluesma Uranga. Diccionario de medicina. Buenos Aires: Schapire, 1968. p. 492.

7 Humberto Toscano. Hablemos del lenguaje. Nueva York: Joshua B. Powers, 1965. pp. 290-291. 8 Luis Flórez. Apuntes de español. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1977. p. 15.

9 Alberto Gómez Font. Donde dice… debiera decir. Gijón: Trea, 2006. p. 205.

10 José Martínez de Sousa. La palabra y su escritura. Gijón: Trea, 2006. p. 297.

11 José Martínez de Sousa. Ortografía y ortotipografía del español actual. 2.ª ed. Gijón: Trea, 2008. p. 81.

domingo, 13 de julio de 2008

PERLAS DEL DÍA: DE RATONES 'CASADOS' Y DOS MÁS

(El Espectador, viernes 11 de julio de 2008, página 30)

El texto de la ilustración dice:
-Presidente... ¿Cómo lograron engañar a las Farc?
-Cuando de engañar se trata, éste gobierno no improvisa!

El primer error (N.°1) consiste en haberle puesto tilde a éste, pues los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, nunca llevan tilde (en realidad son adjetivos que modifican al sustantivo). El otro error (N.°2) que aparece en la ilustración es el del signo de exclamación que cierra pero no abre. Esos signos son dobles, como los paréntesis o las comillas.
Corrección: -Cuando de engañar se trata, ¡este gobierno no improvisa!

Y el error N.°3 apareció en la minisección 'Dosis mínima', en una cita de Mao Tse Tung: "Gatos negros o gatos amarillos, da igual siempre y cuando casen ratones".
Corrección: "...siempre y cuando cacen ratones".
¿O será que los ratones quedaron así...?

viernes, 11 de julio de 2008

EN CASA DE HERRERO...


Mientras buscaba gazapos en otras páginas que no fueran siempre las de los periódicos locales, encontré esta del Ministerio de Educación. Unas semanas antes de comenzar el IV Congreso de la Lengua Española, que se realizó en marzo pasado en Cartagena, el Ministerio lanzó una campaña y la registró así en la página web:

Gazapos del español
"Ocho divertidas cuñas radiales sobre el uso inadecuado que a veces le damos al idioma español. Ante sala al Congreso Internacional de la Lengua Española".
Corrección: Antesala al Congreso...
¡En casa de herrero... azadón de palo! (¿O asador de palo? ).

jueves, 10 de julio de 2008

LAS PERLAS DEL DÍA



Ojo con las comas
En la página web de Caracol Radio encontré una noticia con tres problemillas de puntuación (comas mal ubicadas).


Error N.°1: "El Deportivo Cali, decidió nombrar...". Este es un error muy frecuente y consiste en separar con una coma el sujeto del verbo.

Corrección: "El Deportivo Cali decidió nombrar..."


Error N.° 2: "Martínez que había trabajado..." Después de Martínez debe ir una coma pues lo que sigue es un inciso explicativo.

Corrección: "Martínez, que había trabajado..."


Error N.° 3: "... con las divisiones menores, y que venía desempeñándose como..." Sobra la coma después de menores pues las dos oraciones del inciso explicativo están enlazadas por la conjunción y.
Corrección: "...con las divisiones menores y que venía desempeñándose como..."

miércoles, 9 de julio de 2008

LA PERLA 'GORDA' DEL DÍA

En el editorial de El Tiempo de hoy (ni más ni menos) encontré una perla gordota y otra pequeñita.

Perla 1: "Un sistema como el que se quiere implantar exije mayor comunicación a la comunidad..." Recordemos la regla que nos enseñaron en primaria: todos los verbos terminados en -igerar, -ger y -gir se escriben con g, menos tejer y crujir. Es decir, aligerar, refrigerar, coger, dirigir, elegir, exigir...


Perla 2: "...se reunieron el presidente de la República Álvaro Uribe y el presidente de la Corte Suprema de Justicia, Francisco Ricaurte". Faltaron las comas explicativas antes y después del nombre del presidente, ya que éste se puede omitir y no pierde sentido la oración: "...se reunieron el presidente de la República, Álvaro Uribe, y el presidente de la Corte Suprema...", o bien "...se reunieron el presidente de la República y el presidente de la Corte Suprema..."

martes, 8 de julio de 2008

El Internet o la internet






Además de ser interesante lo tratado en este podcast de Caracol Radio, no quisiera dejar pasar esta oportunidad para plantear el tema de la palabra 'internet'. Cómo se debe usar: ¿con mayúscula?, ¿con minúscula?, ¿en femenino?, ¿en masculino? Al ser 'una red' se ha extendido el uso (igual que lo hacemos con la televisión y la radio) de la forma femenina y en minúscula (¿Cómo será la internet del futuro?). No obstante, nuestras autoridades idiomáticas aconsejan evitar el uso del artículo y escribirla en mayúscula (¿Cómo funcionaba el mundo antes de que existiera Internet?). Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, 'internet' es una palabra que "funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo: «Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet» (...); «Los adictos a Internet hablan sobre sus ventajas sin fin» (...)".

Como no me convence lo de la mayúscula, seguiré haciendo huelga y escribiré internet así, en minúscula. Por eso, como dijo el Chapulín Colorado, síganme los buenos...

sábado, 5 de julio de 2008

LA PERLA DEL DÍA


Receta española
¡Que delicia! Me encantan los calamares, pero no rebosados sino rebozados, porque rebosar es cuando un líquido se derrama por encima de los bordes de un recipiente (el vino rebosó de la copa), y rebozar es bañar un alimento en huevo y harina o pan rallado, para freírlo después: (al rebozar los calamares le añade...).
Un truquito: siempre que vaya a usar este verbo, imagínese a un chef español que está explicando en el Canal Gourmet cómo "rebozzza" (ceceando) los calamares...
Suplemento Nueva (28 de junio de 2008)